2006年 12月 10日
excite翻訳で遊ぼう。 |
はい、ということでexcite翻訳で遊ぼう!というコーナーです。
excite翻訳というのは英語→日本語などを自動的に訳してくれる翻訳サイトです。
それでは、今日はアーティストの名前を翻訳してみましょう。
「ASIAN KUNG-FU GENERATION」
→「アジアのカンフー世代」
予想はしてましたが、みごとな直訳ですね。
「NANA starring MIKA NAKASHIMA」
→「ミカ・ナカシマを主役にするNana」
その通りですね。
・・・。その通りです。
「SunSet Swish」
→「日没のシューッ」
「シューッ」ですか。
「シューッ」。。
??
ジーニアス英和辞典によると、
「swish」
(鞭、棒などが)ヒュッと音を立てる、(鳥などが)ヒューッと風を切って動く、(絹、衣服などが)シュッシュッと音を立てる。
という半意味不明な単語です。
今度公式サイトでも行って調べてきます。。
excite翻訳というのは英語→日本語などを自動的に訳してくれる翻訳サイトです。
それでは、今日はアーティストの名前を翻訳してみましょう。
「ASIAN KUNG-FU GENERATION」
→「アジアのカンフー世代」
予想はしてましたが、みごとな直訳ですね。
「NANA starring MIKA NAKASHIMA」
→「ミカ・ナカシマを主役にするNana」
その通りですね。
・・・。その通りです。
「SunSet Swish」
→「日没のシューッ」
「シューッ」ですか。
「シューッ」。。
??
ジーニアス英和辞典によると、
「swish」
(鞭、棒などが)ヒュッと音を立てる、(鳥などが)ヒューッと風を切って動く、(絹、衣服などが)シュッシュッと音を立てる。
という半意味不明な単語です。
今度公式サイトでも行って調べてきます。。
by hinobo
| 2006-12-10 14:46
| 日記